Le mot vietnamien "bỏ thõng" peut être traduit par "laisser pendre" en français. Il est souvent utilisé pour décrire une posture ou un état où quelque chose est suspendu sans soutien, ou lorsque l'on abandonne une position, généralement avec une connotation de relâchement ou de négligence.
Signification : "Bỏ thõng" signifie laisser quelque chose pendre sans le tenir. Par exemple, on peut laisser ses jambes pendre lorsque l'on est assis sur une chaise haute.
Utilisation : Ce mot est souvent utilisé pour décrire des actions physiques, mais il peut également décrire des émotions ou des attitudes, comme se sentir abattu ou lâche.
Exemple simple :
Exemple avec une connotation émotionnelle :
Dans un contexte plus avancé, "bỏ thõng" peut être utilisé pour exprimer une attitude de désespoir ou de découragement. Par exemple, on peut parler d'une personne qui abandonne ses rêves ou ses ambitions, en utilisant ce terme pour souligner le fait qu'elle a "laissé tomber" ses espoirs.
Il n'y a pas de variantes directes de "bỏ thõng", mais on peut le trouver dans des expressions ou des phrases qui impliquent l'abandon ou la négligence.